.translation services

(Il testo in italiano si trova in fondo alla pagina.)

I am a professional freelance translator, working on a project basis with agencies, companies and private persons. I translate from English into Italian and from Italian into English.

When looking for a translator, it is essential to find someone who will be familiar with the jargon of the field relevant to your text. I have often been hired to re-translate texts after disastrous results by unprofessional translators who lacked the relevant knowledge to translate a specific text. I therefore recommend a strict selection before hiring someone as a translator, and I also suggest to always have a separate translator proofread the work to make sure no disasters go to print.

Due to my academic and professional background – Fine Arts high school in Italy and a year-long Fine Arts course in London; Creative Writing BA and my current Writing PhD in London; professional writer both in Italian and English – my services are especially recommended for:

– Fiction and poetry
– Journalism
– Advertising
– Fine Arts related material (from technical texts to tourist leaflets and brochures)
– Academic material in the humanities field
– Non-fiction material in the humanities field
– Generic translations (for example, CVs and web pages)
– Proofreading

For more information, or to inquire about a project, please contact me via the CONTACT page, via LinkedIn or via email at lindaghio (at) gmail (dot) com.

View Linda Ghio's profile on LinkedIn

——

. servizi di traduzione

Sono una traduttrice freelance professionista; lavoro a progetto per agenzie, aziende e privati. Traduco dall’inglese all’italiano e dall’italiano all’inglese.

Sono spesso stata assunta per ri-tradurre testi dopo lavori disastrosi eseguiti da traduttori poco professionali che non avevano le conoscenze specifiche per tradurre quei testi. Raccomando dunque una severa selezione prima di assumere un traduttore e suggerisco anche di ingaggiare un secondo traduttore in qualità di proofreader che revisioni la traduzione finita, per evitare che qualche disastro vada in stampa.

Per via del mio background professionale e accademico – liceo artistico in Italia e un corso di un anno in Belle Arti a Londra; laurea triennale in Scrittura Creativa e un dottorato di scrittura in corso, sempre a Londra; attività di scrittrice professionale sia in italiano che in inglese – i miei servizi sono particolarmente indicati per:

– Narrativa e poesia
– Giornalismo
– Pubblicità
– Testi riguardo le Belle Arti (da testi tecnici a volantini e libretti per turisti)
– Testi accademici riguardo le scienze umanistiche
– Saggistica o articoli riguardo le scienze umanistiche
– Traduzioni generiche (per esempio curriculum o pagine web)
– Revisione di traduzioni

Per ulteriori informazioni, o per discutere di un progetto, siete pregati di contattarmi tramite la pagina CONTACT, tramite LinkedIn o all’indirizzo lindaghio (@) gmail.com.

View Linda Ghio's profile on LinkedIn

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s